close

【警告:本人翻譯超爛的,不能接受者請另覓高就O(_ _)O】

 


其實發這篇的原因有一堆(茶)

  1. 見這邊太空虛所以塞一篇東西進來
  2. 下星期英文考試想說溫習一下英文詞彙/片句
  3. 這首歌大好ww

 

其實Royals一釋出我就開始在聽,超棒的 

歌詞中譯一早就寫好,不過一直都沒有時間丟出來

(不要吐槽為毛現在考試期間反而有時間w)

好了翻譯下收,有錯請鞭小力一點O(_ _)O

不過看這邊的空虛就知道我不常上來>_>

 

I've never seen a diamond in the flesh
我從未親眼看過鑽石
I cut my teeth on wedding rings in the movies
我把牙齒拔起,放在結婚戒指上,在電影裡
And I'm not proud of my address,
我不為我的地址而驕傲
In a torn-up town, no postcode envy
在分裂的城市中,沒有郵遞區號

But every song's like gold teeth, grey goose, trippin' in the bathroom
但是每一首歌宣揚著財富,酒精,在廁所裡吸毒
Blood stains, ball gowns, trashin' the hotel room,
暴力,盛裝,在酒店裡玩樂至死
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
我們不在乎,我們在夢中開著凱迪拉克
But everybody's like Cristal, Maybach, diamonds on your timepiece.
但是每個人都在享受奢華的生活
Jet planes, islands, tigers on a gold leash.
直昇機,小島,金皮帶上的老虎
We don't care, we aren't caught up in your love affair.
我們不在乎,我們沒參與你們的愛情

And we'll never be royals (royals).
我們永不可能變成貴族
It don't run in our blood,
我們生下來就不是貴族
That kind of luxe just ain't for us.
這種奢華不是給我們的
We crave a different kind of buzz.
我們渴望著另一種刺激
Let me be your ruler (ruler),
就讓我管治你們
You can call me queen Bee
你可以叫我蜂后
And baby I'll rule, I'll rule, I'll rule, I'll rule.
我會管治所有
Let me live that fantasy.
就讓我活在這幻想裡

My friends and I—we've cracked the code.
我和朋友們已經破解了密碼
We count our dollars on the train to the party.
我們數算著前往派對的零錢
And everyone who knows us knows that we're fine with this,
認識我們的人都知道我們習慣了
We didn't come for money.
我們不為錢而來

But every song's like gold teeth, grey goose, trippin' in the bathroom
但是每一首歌宣揚著財富,酒精,在廁所裡吸毒
Blood stains, ball gowns, trashin' the hotel room,
暴力,盛裝,在酒店裡玩樂至死
We don't care, we're driving Cadillacs in our dreams.
我們不在乎,我們在夢中開著凱迪拉克
But everybody's like Cristal, Maybach, diamonds on your timepiece.
但是每個人都在享受奢華的生活
Jet planes, islands, tigers on a gold leash.
直昇機,小島,金皮帶上的老虎
We don't care, we aren't caught up in your love affair.
我們不在乎,我們沒參與你們的愛情

And we'll never be royals (royals).
我們永不可能變成貴族
It don't run in our blood,
我們生下來就不是貴族
That kind of luxe just ain't for us.
這種奢華不是給我們的
We crave a different kind of buzz.
我們渴望著另一種刺激
Let me be your ruler (ruler),
就讓我管治你們
You can call me queen Bee
你可以叫我蜂后
And baby I'll rule, I'll rule, I'll rule, I'll rule.
我會管治所有
Let me live that fantasy.
就讓我活在這幻想裡

Ooh ooh oh
We're bigger than we ever dreamed,
我們比我們幻想的更偉大
And I'm in love with being queen.
我愛上了成為女王
Ooh ooh oh
Life is great without a care
生活沒有關心也過得很好
we aren't caught up in your love affair.
我們沒參與你們的愛情

And we'll never be royals (royals).
我們永不可能變成貴族
It don't run in our blood,
我們生下來就不是貴族
That kind of luxe just ain't for us.
這種奢華不是給我們的
We crave a different kind of buzz.
我們渴望著另一種刺激
Let me be your ruler (ruler),
就讓我管治你們
You can call me queen Bee
你可以叫我蜂后
And baby I'll rule, I'll rule, I'll rule, I'll rule.
我會管治所有
Let me live that fantasy.
就讓我活在這幻想裡

註:

gold teeth可以直譯為「金牙」,Cristal, Maybach, diamonds on your timepiece也可以直譯,不過我寫成它們代表的意思而已
tigers on a gold leash我在網上找過,有人如是說:

being rich like mike tyson owns tigers and there have been celebrities and rich people back in the 60's and 70's that owned tigers

Source:http://www.ask.com/answers/445427661/in-the-song-royals-by-lorde-what-does-tigers-on-a-gold-leash-mean

 

有錯請鞭小力一點O(_ _)O 先在這裡感謝各位大大的指教

arrow
arrow
    全站熱搜

    亮~柴~ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()